Страна всегда воссоздает себя

На каменной башне монастыря Сокольски

Воздух влажный от росы, несколько облаков все еще нависают над верхушками деревьев Балканских гор. Один петух воронит на расстоянии, другой отвечает тихим голосом, сумерки медленно поднимаются. Я стою посреди поля роз, слегка ошеломленный восходящим ранним утром и этим невероятным ароматом, который лежит в утреннем воздухе. Если бы я разбил свой лагерь сегодня вечером, меня наверняка разбудил бы запах. Затем я моргал, видел длинные ряды белых и розовых цветов и, возможно, думал о перегибах роз в фильме «Американская красота». А потом продолжай мечтать. Столько красоты сразу невыносимо.



Запах Болгарии

В знаменитом Розентале около Касанлака, почти в середине Болгарии, день всегда начинается так рано во время сбора урожая - на утренней росе цветы приобретают свой самый сильный аромат. На полях стоят сборщики, молодые женщины, старухи с морщинистыми лицами, цыганки. Они срывают цветы своими руками и опускают их в свои передники. Одна из них, почти девушка, поворачивается ко мне, и я проскальзываю ее руки в ее передник сквозь тысячи листьев Rosa alba и damascena. Каждый цветок выглядит по-разному: элегантный, эффектный, отталкивающий, напуганный, мятежный. Роза - это больше, чем роза, это больше, чем роза. Я упаковываю свою сумку, полную листьев. Сегодня вечером в моей довольно спартанской гостевой комнате в Калофере я распакую ее и положу на стол. И в следующем квартале тоже. Духи должны длиться до конца путешествия.



Розенблат Harvest

Внезапно я слышу шум двигателя. Грузовик поворачивает за угол и останавливается. Двое мужчин выходят из машины и собирают большие пластиковые пакеты, которые стоят на краю поля и наполнены розами - урожай последних часов. К сожалению, похоже, что цветы спрессованы и связаны. Позже в ликероводочном заводе из него извлекают драгоценное розовое масло, после чего цветы только выглядят серыми и грязными. 30 килограммов дают один миллилитр масла, который стоит от шести до десяти евро в магазине. Я думаю, что листья лучше для меня, тяжелая нефть дает мне немедленный нокаут.

Солнце сейчас выше, аромат розы слабее. Многие женщины сидят на краю поля на земле, едят йогурт из стекла, помидоры или банизу с пельменями, наполненными овечьим сыром. «Я здесь мало зарабатываю, и у меня постоянно болит спина», - говорит женщина с разноцветной тканью на голове; Может быть, ей 50 лет или даже моложе. Шесть евро за пять часов, я считаю. Для работы с костями и рано вставать. «В конце концов, - говорит она, - я могу напрасно вдохнуть этот уникальный аромат». В то время как еще много урожая, распад Розенфельдера в другом месте: две трети разорены, многие были заброшены после краха социализма. Тем не менее, Болгария по-прежнему является важнейшим поставщиком розового масла в Европе. А духи по-прежнему национальный символ.



Болгария. Бедная страна с населением около 7,5 миллионов человек, что составляет менее трети от размера Германии. В середине 1990-х годов экономика рухнула, и голодная зима 1996/97 года была забыта. Тем временем приватизация наступает, и инфляция прекращается. Тем не менее болгары страдают от высокой стоимости жизни, особенно за электричество и отопление. В дополнение к своей официальной работе (средний доход - чуть менее 160 евро в месяц), многие по-прежнему выполняют работу на второй и третьей работе, и работа по совместительству процветает.

Чего я не ожидал что я бы поехал в страну, которая всегда воссоздает себя. Если мне кажется, что я немного знаю Болгарию, вмешиваются совершенно неожиданные образы, и мне приходится перестраивать свой внутренний фильм. И о чем я тоже не подумал: что у меня будет столько моментов счастья в этой поездке. Я не знал, что он все еще существует, этот вчерашний мир, который, вероятно, все еще исчезнет завтра. Изображения, которые пробуждают тоску, воспоминания о днях детства, проходящих в замедленном темпе: несущиеся потоки, где моют коврики; шаткие ослиные повозки, на которых свалено опасно высоко сено; старухи на обочине дороги, завернутые в черные ткани, на ногах пластиковые сандалии, собирающие горох из толстых стручков и рассказывающие себе истории, которых я не понимаю. Изумление, что мир может быть так заманчиво медленным, таким захватывающим в моей, в остальном, скоростной жизни.

Нечитаемые знаки места

На деревенской улице Калофер. Внезапно Лада останавливается рядом со мной. Как это работает сейчас, так без переводчика? Я кропотливо запомнил 25 слов болгарского. Хлеб называется "клап" и "хубаво" красивый.Как далеко я могу получить это? Но затем спрашивает меня толстую женщину в самом хорошем и громоздком немецком, если мне нужна помощь. Она вылезает из машины и направляет меня к пассажирскому сидению. «Вы хотите поехать к Расчо Жузову, производителю роз? Я отвезу вас, и завтра вам придется приехать в Касанлак на фестиваль роз, весь мир здесь». Когда я думаю о том, кто весь мир, она гордо показывает мне две книги, которые она написала сама, ее фотография напечатана на обложке. «Проза, красиво написано, поэзия это не мое». Жаль, что я не могу читать их рассказы - но я не забуду писателя в красной Ладе. И я тоже последую их совету. Веселин, который несколько дней водит меня, отвезет меня на фестиваль роз. Сидеть в одиночестве за рулем было бы детективной игрой: часто городские знаки несут только буквы кириллицы.

Казанлык - довольно невзрачный город в центре Болгарии. Уже с утра его осаждают японцы, американцы и немцы. Полицейские оцепили уличное представление для театрализованного представления, несколько телевизионных бригад ждут. Затем из громкоговорителя приходит помпезное приветствие: «Добро пожаловать в Долину роз». Собрались фольклорные группы, образовались мужчины с большими колоколами, похожие на диких парней с гор, девушки и женщины в одеждах с вышивкой из цветов, знаменосцы, цыгане, балетные группы, даже мотоциклисты и дворники. В перерывах снова и снова выстрелы бумера, конфетти, розовое масло, которое распыляется в воздухе и все чудесным образом объединяет. Королева роз заняла свое место на своей трибуне, на голове у нее блестящая корона, глаза сильно накрашены, и только она одна получила бы приз за свою продолжительную улыбку.

Болгария и ЕС

По окончании движения дети разворачивают маленькие национальные флаги, также появляются флаги ЕС - въезд Болгарии запланирован на ближайшие несколько лет. На центральной площади местные жители танцуют на солнце под громкую музыку, деды и внуки держатся за руки, а те, кто еще ищет место в кафе, должны долго ждать - востребованы ящики для сидений. Роза поставила город в коллективное опьянение. Кто не мечтает о цветущих пейзажах и богатстве? Запах задерживается на моей коже довольно долго - даже после того, как мы давно покинули город.

«Я не буду предлагать вам сладости, что-то тривиальное. Пиво интереснее! »С этими словами игуменья Мелания приветствует нас в монастыре Сокольски и машет нам к столу посетителя, на котором уже стоит большая бутылка пива. После суеты и праздника Роз мы поехали в это тихое место, из которого оно В Болгарии их так много, и женский монастырь, большой комплекс с игривым фонтаном во дворе, расположен недалеко от Казанлыка, на склонах Балканских гор, которые выглядят как зеленые ковры. "Фалькенхорст" означает область здесь, а в плохую погоду Облака настолько низки, что вы едва можете увидеть зеленый купол церкви, Мелания наливает нам бокалы и делает глоток. У 61-летнего мужчины поразительное лицо с толстыми бровями и большими, сильными руками настоятель, все меньше и меньше женщин приходили в монастырь в Болгарии, в настоящее время она живет с двумя монахинями и одной послушницей, говорила она она долгое время работала плотником. Ваше обращение в Бога? Драматическая история. Ее бывший парень был очень ревнив, обвинял ее в делах, и в ее бедственном положении она иногда лгала ему. Однажды был спор, он был пьян, поднял топор, и в этот момент Мелания закончила свою жизнь. То, что он тогда не ударил и судьба имела прозрение, привело их к вере и к Богу. Мелания была монахиней уже десять лет. Она вообще не скучает по мирскому? «Нет», она смеется и делает еще один глоток. «Конечно, дьявол никогда не оставляет нас в покое, но я живу в гармонии с собой, раньше такого не было». Затем она встает и протягивает нам дружескую руку. «Извините, но я должен прочитать вечернюю мессу». Я слышу звон колоколов, сумерки покрывают монастырь как одеяло, брызги фонтана. Здесь я хотел бы ползти несколько дней, я думаю, или неделю, или кто знает.

Женщины - настоящая привлекательность

А затем ехать прямо в Пловдив, второй по величине город Болгарии, построенный на нескольких холмах, слева и справа от широкой реки Мариза. Съесть итальянское мороженое в кафе на тротуаре после напряженного одиночества Фалькенхорста, прогуляться по оживленной пешеходной улице, посмотреть на блестящие золотые знаковые копии, проданные туристам, или кричащие красочные пейзажные картины. Здесь, в Пловдиве, снова возникает это чувство, которое сопровождает меня на протяжении всего путешествия: Болгария никогда не похожа на картинку в моей голове, снова и снова камера приближается к новым настройкам. Даже женщины Пловдива сами по себе являются фильмом: ярко-красные губы, пронзительные, настоящие притягивающие взгляды, когда они прогуливаются по подиумам улиц.Юбки развеваются, как маленькие флаги вокруг ее ног, насосы опасно высоки, футболки фиолетовые, желтые, зеленые, небесно-голубые - наверное, мы на Западе зеваем, скучно.

Одно из моих любимых мест в Пловдиве находится римский амфитеатр. Вид простирается по длинным рядам сидений к сцене, за высокими небоскребами и горами. Просто "Аида" репетируется, через несколько дней премьера. Пианист соглашается на триумфальный марш, хор стартует, немного осторожно, приезжают несколько испанских туристов. Затем пианист интонирует арию Аиды, солист еще не на месте, внезапно звучит громкий голос из зала: «Qui Radames verrà». Зрители хлопают, молодая женщина с черными волосами идет по ступенькам на сцену и поет всю арию, а затем радостный смех и аплодисменты на всех языках. Пловдив является международным в данный момент и впускает мир.

Беззаботные купальные дни в Созополе на Черном море

Когда я вечером Прогуливаясь по знаменитому историческому старому городу, я чувствую, что мир приближается, и я нахожусь в совершенно другом месте: узкие извилистые улочки, ярко раскрашенные дома времен «возрождения», как Болгария в 19 веке экономически процветала. Игривые эркеры, разноцветные орнаменты, резьба по дереву, полубревеска, что-то вроде музея - все это, с любовью отреставрированное и неожиданно красивое - город словно из далекой сказки.

Город. Страна. River. Не хватает только Черного моря. Болгары любят свое море, многие проводят там летние каникулы. Я часто слышал название этой поездки: Созополь, одно из древнейших мест на Черном море. К югу от Бургаса, к югу от страшных постельных замков.

Я держу нос на ветру и чувствую запах рыбы и инжира. Странная смесь. Красивая прибрежная тропа усеяна фиговыми деревьями, которые растягивают свои листья на голубом небе. Прикосновение Средиземноморья, вода сияет бирюзовым. Еще одна Болгария снова. В ресторанах, построенных на каменных террасах, подают свежую рыбу, а жирные чайки гоняются за сухарями друг друга. Ниже скал находится прекрасный песчаный пляж, согретый солнцем, и волны врываются прямо в душу.

В старом городе Местные жители предлагают частное жилье, некоторые из них немцы - я быстро нахожу уютную, дешевую комнату с лоджией, оттуда я могу почти плюнуть в море. Днем улицы заполняются, туристы прогуливаются мимо черноморских домов, которые слишком темны для легкости этого места. Окрашенные эркеры, красивые деревянные веранды, розы и вино сплетаются на стенах. Кафе, сувенирные магазины, нецензурные открытки. Туристы с большими рюкзаками примеряют дешевые кроссовки. Кабриолет Mercedes с болгарским номерным знаком в настоящее время катится по асфальту, двое молодых людей носят темные солнцезащитные очки, что еще, Смокис "Living Next Door To Alice" ревет из машины, и старая беззубая женщина останавливается и встряхивает в такт бедра. Затем она идет в приподнятом настроении к входу в гараж, в котором установлен небольшой столик. Она машет мне, я должен прийти. На столе лежат вязаные одеяла, как у моей бабушки в гостиной. Я покупаю две салфетки, цвета яичной скорлупы. Женщина сияет, берет красную розу из банки с вареньем, которая стоит перед ней, и протягивает ее мне. Я нюхаю - розы Казанлыка пахнут лучше, я думаю. Но когда женщина дала мне красную розу?

Туристическая информация Болгария

Балканский трек: Небольшой организатор предлагает поездки по Болгарии с акцентом на животный и растительный мир, историю и культуру. Предложения на www.balkantrek.com.

Подробная информация о проживании, путевках и стране на сайте www.visitbg.de.

Книга советов: «Болгария», книга путешествий Дюмон с большим количеством справочной информации (12 евро). - «Болгария», путеводитель по ноу-хау с практическими советами и адресами (22,50 евро).

Литературные советы: романы из Болгарии

Честными и юмористическими являются эти романы из Болгарии и других стран Восточной Европы - и для нас это открытие.

Димитре Динев: Ангельские языки Однажды вечером на венском Центральном кладбище встречаются два болгара Искрен и Светлйо. Оба материально истощены, и похороненный здесь товарищ Миро, своего рода покровитель беженцев, является их последней надеждой: говорят, что он помогает любому, кто доверяет ему свою историю. Итак, в альтернативных воспоминаниях рассказывается о жизни этих людей, оба из которых, не зная друг друга, выросли в городе Пловдив. Со страстью к деталям, автор раскрывает эпическую историю о двух семьях и их поисках личного счастья на фоне социализма. Динев рассказывает о предательстве, любви, разочаровании и суеверии. В то же время «Энгельсзунген» - это заманчивый роман «С наступлением века» с хорошим знаком славянского юмора, который был удостоен премии им. Адальберта фон Шамиссо 2005 года. (598 р., 10 евро, бат)

Анжелика Шробсдорф: Гранд Отель Болгария Полвека назад «Гранд Отель Болгария» в Софии был элегантным домом.Теперь у нее есть «лицо, столь уставшее и измученное потрясениями жизни, как мое», пишет писательница Анжелика Шробсдорф в своем литературном путешествии в 1997 году. В начале Второй мировой войны она бежала со своей еврейской матерью из Берлина в Софию и прожила там восемь лет, пока не вернулась в Германию в 1947 году. Спустя полвека, когда ей звонит племянница из Болгарии, она решает посетить страну, отмеченную концом социализма. Анжелика Шробсдорф описывает свой опыт и встречи в этом очень личном и трогательном репортаже о путешествии в болгарское настоящее, которое в то же время ведет глубоко в ее прошлое. (278 р., 9 евро, dtv)

Збигнев Менцель: Все языки мира День из жизни 46-летнего Збигнева Хинца, который до сих пор никуда не денется, хотя у его амбициозной матери были большие планы на него. Это день, когда его отец, государственный служащий в течение 42 лет, уйдет в отставку. Во многих воспоминаниях рассказчик описывает членов своей семьи точно и с низкой комедией. Эмоциональная мать, которая требовала больше жизни, чем могла предложить социалистическая Польша. Тихий отец, чья гражданская служба заканчивается беззвучно. И сам Збигнев, книжный и красноречивый, но не в состоянии найти общий язык с миром. С романом о сложности общения автор создает настоящее лингвистическое произведение искусства. (Б: Полина Шульц, 180 р., 12 евро, dtv)

Ласло Дарваши: Легенда о создателях слез «Из легенд, снов, тумана и утреннего тумана, из ночи и из крови зари, из фрагментов философии и из летучей золы веры, смешанной вместе», - так описывает Ласло Дарвази своего шоумена в Трюппене. Эти таинственные жонглеры позволяют венгерскому автору снова и снова появляться между Венецией и Прагой, Белградом и Касау, Сегедом и Веной и помогать судьбе - в 16 и 17 веках, когда турки и австрийцы сражались на Балканах. В своей «Легенде о слезах» Дарвази плетет маленькие и большие, не по теме, удивительно поэтичные, по большей части ошеломляющие жестокие истории: молчаливых шпионов, причудливых принцев, ведьм, гномов и фей, смерти и дьявола. И в середине этого слезы жонглеры. «Может быть, они ничего не меняют на пути мира», - говорится однажды. "Или все-таки?" (Сверху: Генрих Эйстерер, 576 стр., 25,80 евро, Suhrkamp)

Болгарские повествования 20-го века Войны, бедность, смена тоталитарных режимов - на самом деле болгарам было мало смеяться последние сто лет. Тем не менее, сатирики, такие как Святослав Минков и Иван Кулеков, с юмором обращаются с гротескной социальной реальностью в своей стране: поезда остаются в никуда, в театре никто не понимает на задних сиденьях, что говорится, а посланный из Америки робот убивает болгарских таможенников до упора образец. В общей сложности 41 рассказ от разных авторов, впервые переведенный на немецкий язык, был составлен издателем Норбертом Рандоу: среди них тексты диссидента Георгия Маркова, который, вероятно, был убит в 1978 году на мосту Ватерлоо в Лондоне с отравленным кончиком зонта, но также два подобных Басни кажутся сказками автора книги о животных Эмилиана Станева. Прекрасный обзор реальной жизни людей в неспокойном веке. (Norbert Randow, ed., 363 стр., 19.80 евро, остров)

ЧТО, ЕСЛИ бы тебя клонировали (April 2024).



Болгария, Монастырь, Балканы, Гостеприимство, Германия, Автомобиль, ЕС, Европа, Америка, Болгария, Путешествия, Балканы, Остеуэропа, Книги, Романы