Ассия Джебар: голос Магриба
Дорогая Ассия Джебар,
вам, вероятно, не понравятся следующие строки, вам не понравится, когда вокруг вашего лица дует ветер. Извините, что я все еще пишу их, но иногда я просто думаю, что мир стал бы лучше, если бы было больше таких людей, как вы. Я знаю, это слишком много для тебя. «Я не символ, я просто пишу», - сказал вы после того, как вас приняли в Академию Франсез, этот духовный зал славы французов. Как первый автор из Магриба.
«Магриб, - однажды сказал ты о своей родине, - отказывается читать литературу, где женщины немыслимо писать, вышивать, делать татуировки или плести ковры, писать, выставлять себя, если женщина осмеливается Чтобы выступить в роли писателя, она ставит себя на уровень танцоров, ее считают коммерческой женщиной ».
Вы сделали это в любом случае. Как «писающая шлюха», вы сразу же поклялись на страже добродетели Алжира, когда в 1957 году появился ваш первый роман «Жажда», в котором вы описываете, как молодая женщина обнаруживает любовь летом. Им было всего 20 лет, и они выбрали псевдоним из-за страха причинения вреда чувствам своей семьи: Ассия Джебар. Джеббар означает непримиримый по-арабски.
Мне также нравится ваше настоящее имя: Фатима-Зора Ималайен - это имя, данное маленькой девочке, родившейся в 1936 году в Черчелле, недалеко от Алжира. Он вырос в колониальном мире, где всегда были «наши» и «другие». Они преодолели все препятствия, ограничения и предрассудки, были первыми алжирцами в элитном французском университете после средней школы в Блиде, сегодня являются отмеченными наградами писателями, чьи книги переведены на 21 язык, режиссером и одновременно преподают в Нью-Йоркском университете. Французская литература. Как вы это сделали, мадам?
Ассия Джебар дает голос женщинам Алжира
С самого начала женщины в арабских обществах - ваша большая тема. Они дали голос женщинам Алжира, которые были заперты в обществе на протяжении поколений. Женщины, которые ведут «жизнь в невидимом», как вы это называете, в стране, где «все дочери безнаказанно обманывают свое наследие сыновьями своих отцов». В обществе, в котором отношения между мужчиной и женщиной вне семьи характеризуются такой резкостью и грубостью, что это лишает вас дара речи, как вы сказали в своей благодарственной речи на вручении Премии мира Немецкой книжной торговли.
Он был вручен вам в 2000 году, ужаса 11 сентября еще не было видно, но Алжир годами страдал от террора исламистских фанатиков. Борьба с террором стала вашей второй темой жизни. Когда вы потеряли друзей в результате нападений в 1990-х годах, вы поклялись написать письмо, чтобы окружить неутомимых преследователей.
Вы помните рассуждения жюри премии мира? «В своей работе она дала знак надежды на демократическое обновление Алжира, на внутренний мир на ее родине и на взаимопонимание между культурами». Ее вступительная речь была дана трем писателям, убитым в Алжире.
Теперь ваша новая книга опубликована нами. "Нигде в доме моего отца" Говорят, и на этот раз вы как никогда близки к себе (21,95 евро, Фишер).
Они рассказывают из своей собственной истории, которая также является историей Алжира. Они описывают взросление девушки в тени своего отца. Отец, который хочет быть современным человеком. Относиться к жене как к партнеру и придавать большое значение воспитанию его дочери, но все же в смирительной рубашке строгих традиций. Отец, запрещающий своей пятилетней дочери кататься на велосипеде, потому что он не хочет, чтобы весь мир видел ее ноги ...
Это трудная задача, я читал в вашем эпилоге: «Если ты осмелишься написать о себе, то признание, которое может легко привести к самоуспокоенности, хуже ходить вокруг зеркала».
любовь Ассия Джебар«В этой книге нечего читать о самоуспокоенности, и даже если вы это сделаете, небольшая гордость заставит вас чувствовать себя хорошо.
Твой Луиз Шенк
PS: По крайней мере, сделайте это, если вы выиграете Нобелевскую премию по литературе!